民劳

当前位置:主页诗经大雅·生民之什原文和翻译 对比

民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。
民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。
民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。

【注释】

汔〔qì〕可小康:汔,几乎,差不多。康,康宁,安居。
惠此中国:惠,爱。中国,王畿之地,京师周围。
无纵诡随:纵,放纵。诡随,诡诈为善,实际随恶;一说诡诈欺骗。
谨:谨慎提防。
寇虐:侵害为虐。
憯〔cǎn〕:乃,竟。
逑:聚集。
惛怓:哗乱,争吵。
休:吉庆,美善。
罔极:不正,没有准则。
慝〔tè〕:邪恶,灾害。
丑厉:众多祸患,一说可恶之人。
正:通“政”,一说正道。
戎虽小子:戎,你,一说大。小子,年轻人。
缱绻:凝聚固结,此指恶行坚固不改。
反:倾倒,颠覆。
玉女:玉,珍重,爱惜;一说培养、锻炼。女,同“汝”。
大谏:竭力规劝。

【翻译】

百姓也已很辛劳,基本可以稍安康。抚爱这片王畿地,安定四方天下邦。不要放纵诡诈者,谨防不善不良人。遏止侵害暴虐事,怎不敬畏圣明法。安抚远地使亲附,认定我王之功勋。百姓也已很辛劳,基本可以稍休息。抚爱这片王畿地,使那百姓齐聚集。不要放纵诡诈者,谨防喧闹起纷争。遏止侵害暴虐事,不使百姓生担忧。不要抛弃你功劳,以使王室享吉庆。百姓也已很辛劳,基本可以稍止息。抚爱这片京师地,安定四方诸侯国。不要放纵诡诈者,谨防不正无准则。遏止侵害暴虐事,不要使人去作恶。恭敬谨慎有威仪,亲近贤良有德者。百姓也已很辛劳,基本可以稍休憩。抚爱这片王畿地,使那百姓泄忧愁。不要放纵诡诈者,谨防众多灾与祸。遏止侵害暴虐事,不让国政被败坏。您虽是个年轻人,作为却要极弘大。百姓也已很辛劳,基本可以稍安宁。抚爱这片王畿地,国中没有残害事。不要放纵诡诈者,谨防反复作恶者。遏止侵害暴虐事,不让国政被颠覆。大王我想珍爱您,因此竭力以规谏。

【解读】

《民劳》一诗的主旨,在末二句“王欲玉女,是用大谏”中已经点明,乃是臣下敬爱君王,故行规诫劝谏之事。《毛诗序》认为此诗是“召穆公刺厉王也”,因为当时“赋敛重数,繇役烦多,人民劳苦,轻为奸宄,彊陵弱,众暴寡,作寇害”之社会现实。

全诗共分五章,每章十句,几乎全用叠章手法。各章首四句言民众历经辛劳才换来“小康”“小安”的时局,天子抚恤王畿使四方安定、百姓繁庶,凸显出如此现状实属得来不易,为后文的进谏劝诫做好了铺垫。此后诗人以“无(不要)……式(要)”的句式,劝诫周王惩奸佞、除暴虐、平纷争、近贤德等,以使周王功绩宏伟,国家政治清明,社会安定太平。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容