当前位置:主页论语卫灵公篇原文和翻译 对比
【原文】
15.11 颜渊问为邦,子曰:“行夏之时①,乘殷之辂②,服周之冕③,乐则《韶》、《舞》④,放郑声,远佞人⑤。郑声淫,佞人殆⑥。”
【注释】
①夏之时:夏代的历法,便于农业生产。
②辂(lù)的.天子所乘的车。殷代的车由木制成,比较朴实。
③冕(miǎn):礼帽。周代的礼帽比以前的华美。
④《韶》:舜时的乐曲。《舞》:同《武》,周武王时的乐曲。
⑤佞人:用花言巧语去谄媚人的小人。
⑥殆:危险。
【翻译】
颜渊问怎样治理国家。孔子说:“实行夏朝的历法,乘坐殷朝的车子,戴周朝的礼帽,音乐就用《韶》和《舞》,舍弃郑国的乐曲,远离谄媚的人。郑国的乐曲很淫秽,谄媚的人很危险。”
【解读】
颜渊问如何治理国家,孔子以礼乐答之。主张继承历代政制的优点,实行夏朝的历法,乘坐殷朝的车子,戴着周朝的礼帽,音乐用《韶》《舞》。孔子的政治理想是恢复周礼,其实就是要建设一个有秩序的国家,让百姓过上健康的、有文化的、和乐的生活。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容