贤王这样说了以后,各位君王 立刻散了会,遵从他们领袖的主张—— 蒲柏译《伊利昂纪》① ①《伊利昂纪》第二卷。 可是,年轻人马上就意识到自己这种想法错了。一只有力的手落到他的胳膊上,恩卡斯的声音在他耳边...
第23章 解读
就连用来狩猎的野兽, 也得给予追击的时候; 照例让被追的牡鹿跑出一段, 我们才放出猎犬,拉紧弓弦; 可是谁对这只四处觅食的狐狸有过关心, 何时、何地、怎样落入陷阱,一命归阴?—— 司各特① ①《湖上夫...
第22章 解读
波顿:咱们都会齐了吗? 昆斯:妙极了,妙极了,这儿真是给咱 们练戏用的一块再方便也没有 的地方—— 莎士比亚① ①《仲夏夜之梦》第三幕第一场。 无需我们多说,读者诸君完全能想像得到海沃德是怎样惊讶万状...
第21章 解读
你要是在这里面找出一个男人来, 就把他当个虱子掐死好了—— 莎士比亚① ①《温莎的风流娘儿们》第四幕第二场。 这几个人登陆的地点在这样一个地区的边缘,这地区,即使对现代的美国人来说,也比阿拉伯的沙漠或...
第20章 解读
阿尔巴尼亚的土地啊!让我的眼睛 看一看你,你这野蛮人粗鲁的奶娘!—— 拜伦① ①《恰尔德-哈洛尔德游记》第二章。 天空还闪烁着星星的时候,鹰眼就过来把睡着的人给叫醒了。孟罗和海沃德在这简陋的藏身之处度...
第19章 解读
萨拉里诺:我相信要是他不能按约 偿还借款,你一定不会 要他的肉的;那有什么 用处呢? 夏洛克:拿来钓鱼也好;即使他的 肉不中吃,至少也可以出 出我这一口气—— 莎士比亚① ①《威尼斯商人》第三幕第一场...
第18章 解读
随便你们怎么说吧; 要是你们愿意,不妨说我是一个正直的凶手, 因为我所干的事,都是出于荣誉的观念, 不是出于猜嫌的私恨—— 莎士比亚① ①《奥赛罗》第五幕第二场。 上一章讲到的那一次惨无人道的流血事件...
第17章 解读
我们忙纺织。纱已摇停当。 线亦早纺毕。已经织好网—— 格雷① ①《歌手》。 对峙在霍里肯湖畔荒野中交战双方的军队,度过一七五七年八月九日那一夜的心情,大概和在欧洲平原上遭遇时很相像。被征服的一方,沉闷...
第16章 解读
爱德伽:在您没有开始作战以前, 先把这封信拆开看一看—— 莎士比亚① ①《李尔王》第五幕第一场。 海沃德少校来到孟罗的屋子里时,发现只有他的两个女儿和他在一起。艾丽斯坐在他的膝头,正用纤细的手指分理着...
第15章 解读
那我们就进去听听他此来的使命, 其实不用那个法兰西人开口, 我一下就能把他的意图猜中—— 莎士比亚① ①《亨利五世》第一幕第一场。 接下去几天,是在被围的艰难困苦、骚动喧嚣和重重危险中度过的。敌人重兵...

