淮南衡山列传 白话文翻译

淮南厉王刘长,是汉高祖的小儿子,他的母亲是原来赵王张敖的妃子。高祖八年(前199年),高皇帝从东垣县经过赵国,赵王将厉王的母亲献给了高皇帝。厉王的母亲得到了高祖的宠幸,怀有身孕。赵王张敖不敢让她住在宫...
阅读全文

循吏列传 原文及注释

太史公曰:法令所以导民也,刑罚所以禁奸也。文武不备【不备:不齐全。】,良民惧然身修者,官未曾乱也。奉职循理,亦可以为治,何必威严哉?孙叔敖者,楚之处士也。虞丘相进之于楚庄王,以自代【自代:接替自己。】...
阅读全文

循吏列传 白话文翻译

太史公说:法令是用来引导百姓的手段,刑罚是用来禁止奸邪的手段。在文德武治不完备的情况下,善良的百姓心存畏惧而能够洁身自好,那是因为官吏还没有胡作非为。若是官吏能奉公尽职,按照原则办事,同样能够治理好国...
阅读全文

汲郑列传 原文及注释

汲黯字长孺,濮阳人也。其先有宠于古之卫君。至黯七世,世为卿大夫。黯以父任,孝景时为太子洗马,以庄见。孝景帝崩,太子即位,黯为谒者。东越相攻,上使黯往视之。不至,至吴而还,报曰:“越人相攻,固其俗然,不...
阅读全文

汲郑列传 白话文翻译

汲黯字长孺,是濮阳县人。他的先祖曾受古卫国国君的宠信。到汲黯的时候已经是第七代了,世代为卿大夫。孝景帝时期,汲黯以父荫而担任太子洗马,由于他为人严肃,令人畏惧。孝景帝驾崩后,太子即位,任命汲黯担任谒者...
阅读全文

儒林列传 原文及注释

太史公曰:余读功令【功令:有关教育、学校等方面的法令。】,至于广厉【厉:通“励”,激励,振奋。】学官之路,未尝不废书而叹也。曰:嗟乎!夫周室衰而《关雎》作,幽厉【幽厉:周幽王、周厉王。】微而礼乐坏。诸...
阅读全文