天作

新月
新月
新月
管理员
66031
文章
0
粉丝
诗经天作已关闭评论4阅读模式

当前位置:主页诗经周颂·清庙之什原文和翻译 对比

天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。

【注释】

荒:增长,扩大。
康:安定。
夷之行〔háng〕:夷,平坦。行,道路。

【翻译】

上天创造高山,太王开拓垦治。他经营治理后,文王使之安定。他去往岐山地,岐有平坦道路,子孙长久保持。

【解读】

《国语·周语》中有言:“周之兴也,鸑鷟鸣于岐山。”对于周人来说,岐山可谓是其兴起的一方圣地。《天作》这首短颂,描写的正是周太王古公亶父率领部族从豳地迁往岐山周原,文王姬昌进一步发展壮大周部族实力这一段史实。诗中以太王“荒”高山和文王通“夷行”,寥寥数笔勾勒出二人对周王朝创立的奠基性作用。

文章末尾固定信息

weinxin
我的微信
微信号已复制
我的微信
微信扫一扫
 
新月
  • 本文由 新月 发表于2024年 9月 8日 19:05:30
  • 转载请务必保留本文链接:https://nalihw.cn/90686.html