欢迎光临
我们一直在努力

鲁阳文子辞惠王所与梁

【原文】

惠王以梁与鲁阳文子[1],文子辞,曰:“梁险而在境,惧子孙之有贰者也。夫事君无憾,憾则惧偪[2],偪则惧贰。夫盈而不偪,憾而不贰者,臣能自寿,不知其他。纵臣而得全其首领以没,惧子孙之以梁之险,而乏臣之祀也。”

王曰:“子之仁,不忘子孙,施及楚国,敢不从子。”与之鲁阳。

【注释】

[1]惠王:楚惠王,名章。梁:楚地名,位于楚国北部边境。鲁阳文子:即鲁阳公。

[2]憾:怨恨,憾恨。偪(bī):同“逼”,逼迫,靠近。

【翻译】

楚惠王把梁地赐给鲁阳文子,文子辞谢,说:“梁地险要而又位于边境,我担忧子孙后代会有背叛之心。事奉君王不能有一丝怨恨,有怨恨就会因忧惧而侵凌君上,侵凌君上就会因担忧而生背叛之心。得志却不侵凌,怨恨但没有二心,我自己能够保证坚守,但不知我的子孙能否做到。纵然我能够保全首领而死去,还是担忧子孙仗恃梁地的险要背叛君王,从而断绝了对我的祭祀啊。”

惠王说:“您的仁德,不忘记子孙后代,早已施行到楚国,我怎敢不顺从您的意愿。”于是惠王赐给文子鲁阳之地。



微信扫描下方的二维码阅读本文

赞(9) 打赏
未经允许不得转载:新月文轩 » 鲁阳文子辞惠王所与梁

觉得文章有用就打赏一下文章作者

非常感谢你的打赏,我们将继续提供更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫

微信扫一扫

登录

找回密码

注册