公叔文子之臣大夫僎与文子同升诸公,子闻之,曰:“可以为‘文’矣。”

当前位置:主页论语宪问篇原文和翻译 对比

【原文】

14.18 公叔文子之臣大夫僎与文子同升诸公①。子闻之,曰:“可以为‘文’矣②。”

【注释】

①臣大夫:即家大夫,文子的家。僎(zhuàn):人名。本是文子的家,因文子的推荐,和文子一起做了卫国的大臣。同升诸公.同升于公朝。

②可以为“文":周朝的谥法。锡民爵位曰坟'"。公叔文子使大夫馔和他一起升于公朝,所以孔子说他可以谥为“文”。

【翻译】

公叔文子的家臣大夫僎,(被文子推荐)和文子一起擢升为卫国的大臣。孔子听说了这件事,说:“可以给他“文”的谥号了。”

【解读】

此章孔子称赞了公叔文子举贤的美德,他将自己的家臣加以推荐,使之与自己一同升为公卿。这在等级森严的传统社会中颇不容易,所以孔子赞美他当得起“文”的谥号。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容