子曰:“贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣。”

当前位置:主页论语宪问篇原文和翻译 对比

【原文】

14.37 子曰:“贤者辟世①,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣②。”

【注释】

①辟(bì):通“避",逃避。

②七人:即伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、鲁少连。

【翻译】

孔子说:“贤人逃避恶浊乱世而隐居,其次是择地方而住,再其次是避开不好的脸色,再其次是避开恶言。”孔子说:“这样做的人有七位了。”

【解读】

这一章又一次表明了孔子重生全身的思想。这里讲的为人处世的道理,在历史上是很有作用的。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容