【原文】
 
齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠1,殆不可复。”孟子曰:“是为冯妇2也。晋人有冯妇者,善搏虎。卒为善,士则3之。野有众逐虎,虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。”
 
【翻译】
 
齐国遭了饥荒,陈臻对孟子说:“国内的人都以为老师会再度劝请齐王打开棠地的仓库来赈济灾民,大概不可以再做一次吧。”孟子说:“再做一次就成冯妇了。晋国有个人叫冯妇的,善于和老虎搏斗。后来变好了,〔不再打虎了,〕士人都以他为榜样。有次野地里有许多人正追逐老虎。老虎背靠着山角,没有人敢于去迫近它。他们望到冯妇了,便快步向前去迎接。冯妇也就捋起袖子,伸出胳膊,走下车来。大家都喜欢他,可是作为士的那些人却在讥笑他。”
 
【注释】
 
(1)发棠:发,开仓赈济;棠,地名,今山东即墨南有甘棠社。
 
(2)冯妇:冯,姓;妇,名。
 
(3)则:取法,以……为榜样。

标签: 尽心章句下凡三十八章, 尽心章句

← 上一篇:孟子曰:“口之于味也,目之于色也,耳之于声也,鼻之于臭也,四肢之于安佚也,性也,有命焉,君子不谓性也。仁之于父子也,义之于君臣也,礼之于宾主也,知之于贤者也,圣人之于天道也,命也,有性焉,君子不谓命也。” 原文翻译注释解读 下一篇:高子曰:“禹之声尚文王之声。”孟子曰:“何以言之?”曰:“以追蠡。”曰:“是奚足哉?城门之轨,两马之力与?” 原文翻译注释解读