【原文】   10.5 执圭①,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜②,如有循。享礼③,有容色。私觌④,愉愉如也。  
【注释】   ①圭(guī):一种玉器,上圆下方。举行典礼时,君臣都拿着。

②蹜(sù)蹜.脚步细碎紧凑,宛如迈不开步一样。

③享礼:使者向所访问的国家献礼物的礼节。

④觌(dí):会见。  
【翻译】   (孔子出使到别的诸侯国,行聘问礼时)拿着圭,恭敬而谨慎,好像拿不动一般。向上举圭时好在作揖,向下放圭时好像在交给别人。神色庄重,战战兢兢;脚步紧凑,好像在沿着一条线行走。献礼物的时候,和颜悦色。私下里和外国君臣会见时,则显得轻松愉快。

【解读】
这一章记载了孔子在朝堂上的仪态举止,表现出他对自己职位的敬畏和尊重之情。

以上五章,集中记述了孔子在朝、在外事场所和在乡的言谈举止、音容笑貌,给人留下十分生动而深刻的印象。孔子在不同的场合,对待不同的人,容貌、神态、言行都有所不同,但是有一点是相同的,就是他一贯的庄重和敬畏之情。在家乡时,他谦逊、和蔼;在朝廷上,则态度庄敬而有威仪,不卑不亢,光明正大;在国君面前,温和恭顺,庄重严肃又诚惶诚恐。这些都为人们深入研究孔子,提供了生动的第一手资料。

标签: 乡党篇

← 上一篇:君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麑裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。 原文翻译注释解读 下一篇:入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶,趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。 原文翻译注释解读