【原文】   11.24 季子然问①:“仲由、冉求可谓大臣与?"子曰:“吾以子为异之问,曾(zēng)由与求之问。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣②。"曰:“然则从之者与?''子曰.“弑父与君,亦不从也。”  
【注释】   ①季子然:鲁国大夫季孙氏的同族人。因为当时仲由、冉求都是季氏的家臣,故问。   ②具臣:备位充数的属。《史记.仲尼弟子列传》集解引孔安国说:“言备数而已。”朱熹注同  
【翻译】   季子然问:“仲由和冉求是否称得上大臣?”孔子说:“我以为你要问别的事,哪知道竟是问仲由和冉求呀。我们所说的大臣,应该能以合于仁道的方式去侍奉君主,如果行不通,便宁可不干。现在由和求这两个人呀,只算得上是备位充数的臣罢了。”季子然又问:“那么,他们肯听话吗?”孔子说:“如果是杀父亲杀君主,他们也是不会听从的。”  
【解读】   本章中孔子强调君臣关系要以道和礼为准绳和行动原则。孔子认为,大臣和具臣有一定的区别。大臣事君以道,出仕是为了推行仁政,实现大济苍生的理想;而具臣只是具备做官才能的人,寻求的是个人才能的发挥,尽忠职守,忠心服从国君。故季氏有后一问,问具臣是否是唯命是从的。孔子正告他,有弑父弑君的,具臣也是绝不会顺从的。

标签: 先进篇

← 上一篇:子路使子羔为费宰,子曰:“贼夫人之子。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉,何必读书然后为学。”子曰:“是故恶夫佞者。” 原文翻译注释解读 下一篇:子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣!”曰:“子在,回何敢死!” 原文翻译注释解读