关注微信公众号:珍爱红楼梦
长门赋·并序
[ 两汉 ] 司马相如
长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。孝武皇帝:指汉武帝刘彻。
陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。
时得幸:经常受到宠爱。
工为文:擅长写文章。工,擅长。
文君:即卓文君。
取酒:买酒。
于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。
为文:指作了这篇《长门赋》。
什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。
“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。
逍遥:缓步行走的样子。
按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。
虞:度,思量。
逾佚:外扬,失散。
佚:散失。
反:同“返”。
言我:指武帝。
忘人:指陈皇后。
慊:《文选》
李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”
慊移:断绝往来,移情别处。
省故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。
得意:指称心如意之人。
相亲:相爱。
我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。
伊:发语词。
予:指陈皇后。
慢愚:迟钝。
怀:抱。
贞悫:忠诚笃厚。
懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。
赐问:指蒙武帝的垂问。
自进:前去进见。
尚:奉。
奉虚言:指得到一句虚假的承诺。
望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。
修:置办,整治。
薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。
曾:表语气的副词,乃,竟。
幸临:光降。
廓:空阔。
独潜:独自深居。
专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。
漂漂:同“飘飘”。
兰台:美丽的台榭。
怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。
外淫:指走神。
淫:浸润,游走。
郁:郁积。
四塞:乌云密布的样子。
窈窈:幽暗的样子。
殷殷:雷声沉重的样子。
起:开。
闺:宫中小门。
帷幄:帷帐。
襜襜:摇动的样子。
交:交错。
相纷:重叠。
芳:指香气。
訚訚:中正、和悦,形容香气浓烈。
玄猨:黑猿。猨,同“猿”。
翡翠:鸟名。
胁翼:收敛翅膀。
萃:集。
鸾凤:指鸾鸟和凤凰。
翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。
千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。
凭:气满。
噫:叹气。
壮:盛。
攻中:攻心。
步从容:犹开首之“步逍遥”。
块:屹立的样子。
造天:及天。
造:到,达。
郁:形容宫殿雄伟、壮大。
穹崇:高大的样子。
间:间或,有时。
徙倚:徘徊。
靡靡:纤美。
挤:用身体接触排挤。
撼:动。
噌吰:钟声。
木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。
榱:屋椽。
文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。
罗:集。
丰茸:繁饰的样子。
游树:浮柱,指屋梁上的短柱。
离楼:众木交加的样子。
梧:屋梁上的斜柱。
瑰木:瑰奇之木。
欂栌:指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。
委:堆积。
参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。
槺:同“口”,空虚的样子。“时仿佛”
二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。
积石:指积石山。将将,高峻的样子。
炫:形容词,明亮。
曜:动词,照耀。
耀耀:光明闪亮的样子。
致:《说文》:“致,密也”。
错石:铺设各种石块。
瓴甓:砖块。
瑇瑁:即玳瑁。
文章:花纹。
罗绮:有花纹的丝织品。
幔:帐幕。
帷:帐子。
组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。
连纲:指连结幔帷的绳带。
深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。
抚:摸。
柱楣:柱子和门楣。
曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。
央央:广大的样子。
噭:鸟鸣。
孤雌:失偶的雌鸟。
跱:同“峙”,立。
望绝:望不来。
怅:愁怅,悲伤。
托:指托身。
徂:往,这里指经历。“援雅琴”
二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。
流:这里指转调。
徵:徵调式。
案:同“按”,指弹奏。
幼妙:同“要妙”,指声音轻细。
贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。
卬:昂扬。
自卬:自我激励。
左右:指周围的人。
涕:眼泪。
流离:流泪的样子。
从横:同“纵横”。
舒:展,吐。
息悒:叹息忧闷。
欷:哭后的余声,抽泣声。
蹝履:趿着鞋子。
揄:揭起。
袂:衣袖。
自翳:自掩其面。
翳:遮蔽。
数:计算,回想。
諐殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。
抟:团拢。
芬若:香草名。这句说以荃、兰、茝等香草为席。
忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。
魄:魂魄,指梦境。
若君之在旁:就像君在我身旁。
惕寤:指突然惊醒。
惕:心惊。
寤:醒。
迋迋:恐惧的样子。
若有亡:若有所失。
愁予:使我愁。
月之精光:即月光。毕、
昴:二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。
蔼蔼:月光微弱的样子。
季秋:深秋。
降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。
曼曼:同“漫漫”,言其漫长。
若岁:像是经历了一年。
郁郁:愁苦郁结不散。
更:历。
不可再更:过去的日子不可重新经历。
澹:摇动。
偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。
荒:将明而微暗的样子。
亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。
妾人:自称之辞。
究:终。
不敢忘:不敢忘君。 写景抒情 女性 感情 骚体赋 前往司马相如的主页 司马相如的下一首
《美人赋》
诗词汇
APP客户端 立即打开
翻译
注释
赏析
阅读全文
创作背景
阅读全文 猜你喜欢 进太宗 [ 唐代 ] 徐惠 女子 感情

